2012627 ,国际传统音乐学会(ICTM)理事会在上海音乐学院召开。上午8时许,在理事会成员进入会议室之时,秘书长Svanibor. Pettan教授向大家宣布,在理事会开幕之前,上海音乐学院方面特地为大家准备了一个“特别的活动”。

    接着,上海音乐学院音乐学系 萧梅 教授首先发言,她说:“正如大家知道的,中国是一个有着悠久历史的国家,所以历史是我们学校教育中特别注重的方面。而音乐人类学的历史也是音乐学学科史学习中的重要部分。正如我们在讲授北美的Ethnomusicology历史时,必然会提到梅里亚姆关于声音-观念-行为的模式,同样也包括了Timothy Rice的著述。如他1987年对梅里亚姆三分模式的重构,以及2003年“音乐体验和民族志中的时间、空间与隐喻”等著述。这也意味着Rice的名字对于我们中国学生和学者来说并不陌生。为了配合学科建设,上海音乐学院出版社计划出版系列的Ethnomusicology经典文献译著,Rice的《愿它充满你的心灵》一书,就是其中之一。因此在ICTM理事会会议开始之前,我们将有一个特殊的惊喜带给理事会成员之一Timothy Rice教授和大家,即在这儿举行该书的首发仪式。”

    之后,上海音乐学院出版社副社长 范进德 先生在发言中指出:“首先,上海音乐学院出版社非常荣幸地翻译出版了这本书,该书是我们社“西方音乐人类学经典著作译丛”出版系列中的一本。其中,有的已出版,有的还在出版过程中。作为副社长我个人很荣幸地承担了这套书的责任编辑工作,我们社之所以组织出版这套书,一方面上海音乐学院出版社是一个学术性的出版社,主要出版学术、理论方面的书籍,特别关注国外著名著作的引进和翻译。我相信这套书的出版对于国内的音乐学、民族音乐学和音乐人类学将会有很大程度的触动。另一方面,在承担责编工作的过程中,我深深地体会到,这本书在中国的出版有着特殊的意义,保加利亚曾经是社会主义国家,很多社会语境和传统音乐在当时的历史条件下与中国有相似的地方,这本书对于如何促进对传统音乐的保护,如何利用政府资源,如何对于传统音乐的继承等方面,都对我们有重大的启发和借鉴意义。由于引进的书在出版方面涉及许多比较复杂的事情,现在大家看到的样书还不是最后的成品,附书CD还没有完全做好,我们将尽快解决相关问题,让这本书早日与读者见面。”

    就该书的出版发行,上海音乐学院音乐学系主任韩锺恩教授说:“首先非常感谢Rice的著述和上海音乐学院出版社对这本经典著作的翻译。我作为教学部门的负责人,非常荣幸地代表我们的同学 和 老师致辞。我们非常高兴的看到最近一直在持续引进的国外的学术理念和思想,这对我们的教学,对我们的学科建设都有很大的触动。我更期待随着我们学习和研究的深入,也会发出我们中国的声音,和大家有更广泛的交流。这本书的题目很美,也充满了玄机。弥漫在空中的声音怎么会进入到人的心中呢?作者已经给了我们一个答案,就是通过体验,但是每个人体验可能非常不同,所以以后我们可以跨学科进行进一步研究,最后解开这个谜底:即声音和人是同时存在的。没有人,这个声音没有意义,没有这个声音,人也缺乏很多意义。”

    本书译者之一,上海音乐学院青年教师黄婉因故不能参加现场首发仪式,她特意预录了一段视频,对本书翻译工作进行了回顾,她说到:“在上海音乐学院出版社社长洛 秦 教授的主持下,该书的翻译得以在两年前开始,期间共有四位同仁精诚合作。我属于其中之一,参与了较多的翻译工作。该书的翻译过程及其内容,有三点令人难忘:首先是您书中的核心概念:“个人(individual)”。在您的书中通过聚焦保加利亚民间艺人瓦利梅佐夫一家的音乐生活,让我获得了对保加利亚音乐的生动理解。也只有通过融入您对于个人音乐经验的点滴描述,让我们如临其境般地“经验”了一次保加利亚音乐传统的变迁过程。这本书实在是一本生动的音乐民族志,我们可以从中找到许多有趣的访谈,对话和互动细节。特别是您学习保加利亚风笛的过程,我才渐渐体会到什么是您题目中所说的“充满心灵(fill your soul)”。其次是传统与现代性论题。从您书中的布局可以清晰地勾勒出您对于传统变迁过程的考察和思考过程。您书中探讨了民间音乐家个人如何在保加利亚风云变幻的七十年政治经济发展历程中学习传统、实践传统、改变传统以及发展传统。这些话题不仅保加利亚独有,在中国的近现代历史发展过程中,音乐传统同样经历了类似变迁过程。由己及人,该书的翻译过程让我获得了一个比较的视野。其三是该书从学科角度思考了主客位的理论问题。其专门辟出两章,将传统及其现代性问题纳入了诠释学的理论思考当中。特别是您书中提到的“诠释弧(hermeneutical arc)”。从前在理解(pre-understanding)开始,通过对音乐的结构(或者利科所谓的“意义”)的解释,最终达至对世界(在音乐符号指涉下)的阐释和重新认知。最后,我想说这不仅仅是语言翻译过程,更是在字里行间中去反复体验和思考传统与现代性的问题。在诠释学的理论框架中,帮助我重铸对音乐经验的理解和探索。我为我能有这样的机会感到荣幸!

    校订者上海音乐学院音乐学系的青年教师伍维曦也陈述了他的一些感受:“我作为校订者,很幸运能以第一个中文本的读者来读这本书,是一个非常愉快的体验的过程,我觉得这本书是把睿智的哲理和美丽的叙事,把内心的体验和难得的情感融合在一起的书,我觉得这本书的出版不仅对汉语的民族音乐学界,对中国音乐学界都是有启发的。”

     

    最后Rice教授也即兴做了发言。他对本次首发仪式表示感谢,他说:“对我而言这确是一个很大的惊喜,虽然我知道大家为这本书的翻译付出了几个月甚至是几年的时间。我知道你们在翻译这本书上花了很多心血,但是我不知道在翻译这本书的过程中还有这么多复杂的经历。这本书从译者,到校订者,到出版社,到学院都为此付出了努力,这个合作的环链非常有意义。我对此表示非常感激并佩服。据我所知,这本书是属于上海音乐学院出版社整套西方音乐人类学译著中的一本,我通过这样的事例可以发现上海音乐学院是走在音乐人类学研究前列,并和国际上相关学科建设联系最紧密的。我对此表示祝贺。此外,我曾得知这个书的标题要译为中文有一定困难,但是通过介绍来看,已经非常好的表达了我的本意。在学科史上,美国的学界曾经对音乐人类学有所争论。这个学科到底是关乎音乐还是关乎文化?在这本书中,我试图把两者融合在一起,通过人将两者联系在一起。最后再次感谢大家。”

    Rice的发言结束后,全体理事会成员对上海音乐学院出版社以及Rice本人表达了祝贺。

     

    首发仪式结束后,Rice教授还分别与中文版出版的工作者、上海音乐学院师生合影,并为在场师生签名留念。

     

    分享到:


  • 文章录入:jasonleozhou责任编辑:元_丝路羽音
    关于 的文章
    没有相关文章